22. april 2003 - 23:14Der er
14 kommentarer og 1 løsning
Endelige rettelser til tysk
Hej jeg har en lille tyskoversættelse og årskarakteren nærmer sig - så tænkte om jeg måske kunne få lidt hjælp herinde til de små fejl der har sneget sig ind...
Die Kinder logen schon im Bett, als ihre Mutter ins Zimmer kam. In so einem Text kann man viel zwischen die Zeile lesen. Auf der Tür stand „Zutritt verboten“. Wie ist es denn möglich auf diese Idee kommt? Martina warte auf dich vor dem Eingang. Auf dem Reise nach Bern war sie ganz allein im Abteil. Ich habe in die Zeitung gelesen, dass sie sind im Ausland gegangen. Auf dem Bild der Klasse steht Christoph neben dem Klassenlehrer und hinter deiner Schwester. Als ich in dein Alter war, dankte ich nur selten auf die Zukunft. Passt es, dass Anja in deinem Bruder verliebt ist? Wir gingen in den Wartesaal, und hier warteten wir eine Stunde auf der Fähre. Wir warteten auf der Fähre bis alles an Land. Was verstehet ihr unter der Begriff „Demokratie“?
I dette særtema om aspekter af AI ser vi på skiftet fra sprogmodeller til AI-agenter, og hvordan virksomheder kan navigere i spændet mellem teknologisk hastighed og behovet for menneskelig kontrol.
og den danske: Børnene lå allerede i sengen, da deres mor kom ind i værelset. I sådan en tekst kan man læse meget mellem linjerne. På døren stod: "Ingen adgang". Hvordan er det dog muligt at komme på den ide? Martina venter på dig foran indgangen. På turen til Bern var de helt alene i kupeen. Jeg har læst i avisen, at de er taget til udlandet. På klassebilledet står Christoph ved siden af klasselæreren og bag din søster. Da jeg var i din alder tænkte jeg kun sjældent på fremtiden. PAsser det, at Anja er forelsket i din bror? Vi gik ind i ventesalen og her ventede vi en time på færgen. Vi ventede oppe på færgen, indtil alle var gået i land. Hvad forstår I ved begrebet "demokrati"?
ok mange tak.. håber nogle andre også gider skrue tiden tilbage til gymnasiet tiden og huske lidt.. Forresten er øvelsen en opsamling til emnet og forholdsord styring (akk. eller dativ) og med billedlig og overført betydning..
Die Kinder lagen schon im Bett, als ihre Mutter ins Zimmer kam. In so einem Text kann man viel zwischen den Zeilen lesen. Auf der Tür stand „Zutritt verboten“. Wie ist es denn möglich auf diese Idee zu kommen? Martina wartet auf dich vor dem Eingang. Auf der Reise nach Bern war sie ganz allein im Abteil. Ich habe in der Zeitung gelesen, dass sie ins Ausland gegangen sind. Auf dem Bild der Klasse steht Christoph neben dem Klassenlehrer und hinter deiner Schwester. Als ich in deinem Alter war, dachte ich nur selten an die Zukunft. Stimmt es, dass Anja in deinen Bruder verliebt ist? Wir gingen in den Wartesaal, und hier warteten wir eine Stunde auf die Fähre. Wir warteten auf der Fähre bis alle an Land gegangen waren. Was verstehet ihr unter dem Begriff „Demokratie“?
riversen>> Det ville jeg skam meget gerne, men jeg ved ikke hvorfor jeg gør det rigtigt. Jeg fik det med i vuggen :) Og det er ca. 35 år siden, jeg sidst har haft tysk gramatik!
Tilladte BB-code-tags: [b]fed[/b] [i]kursiv[/i] [u]understreget[/u] Web- og emailadresser omdannes automatisk til links. Der sættes "nofollow" på alle links.