Avatar billede henrixx Praktikant
05. juni 2003 - 05:53 Der er 26 kommentarer og
1 løsning

Hjælp til en oversættelse

Hej

Jeg er igang med at oversætte en manual til et tegneprogram, men jeg har store problemer med at oversætte ordet "render" til noget der giver mening på dansk.

Derfor kunne jeg godt tænke mig at hører nogle forslag til en oversættelse.
Avatar billede tobis Nybegynder
05. juni 2003 - 06:55 #1
I hvilken sammehæng er det?
Avatar billede tobis Nybegynder
05. juni 2003 - 07:03 #2
render= give, afgive, forelægge og lign.. håber det var svar nok :)
Avatar billede henrixx Praktikant
05. juni 2003 - 07:18 #3
Det er nok ikke så nemt uden at i ser noget af original teksten:

"A special Mega Render export module allows you to render the design into much larger image sizes if you need them"

Og:

"3D render simulations"

Jeg har også en anden, men jeg skal nok oprette et seperat spørgsmål til den.
Avatar billede tobis Nybegynder
05. juni 2003 - 07:44 #4
Ja men du ahr svaret lige oppe over?
Avatar billede lrd Nybegynder
05. juni 2003 - 08:32 #5
Render: vb give, afgive, fx(an answer); yde(fx help); gøre(fxhis wealth -s it superflous); (om regeringen) præsentere, forelægge, fpredrage, udføre, spille, gengive, oversætte, pudse.

Citeret Gyldendals røde
Avatar billede tobis Nybegynder
05. juni 2003 - 10:16 #6
hehe... det var så nogenlunde det samme svar! ;)
Avatar billede hcma Novice
05. juni 2003 - 11:04 #7
Find en der har en dansk udgave af Photoshop og se hvad der står der
Avatar billede henan Nybegynder
05. juni 2003 - 11:10 #8
I Photoshop 5.5 DK bruges ordet "Gengiv".
Avatar billede henrixx Praktikant
05. juni 2003 - 12:25 #9
Okay det ser jo åbenbart ud til, at den ikke er så nem som jeg troede :o( - men den der med "gengiv" vil jeg gerne høre om også bruges i andre programmer i stil med Photoshop, så vi lade lige spørgsmålet flyde lidt endnu.

Og så lige en appel: ikke flere fra Gyldendals røde - dem bruger jeg nemlig selv !
Avatar billede tobis Nybegynder
05. juni 2003 - 12:37 #10
har nu siddet og leget med ordbøger på nettet, forskellige programmer også photoshop og lign. og det blir også som i gyldendals og som henan sage gengiv...
Avatar billede spe Nybegynder
05. juni 2003 - 12:49 #11
"Beregne", "omregne"
"beregnings-modul"
Avatar billede henan Nybegynder
05. juni 2003 - 12:58 #12
Ordet "gengiv" giver for mig mening i forbindelse med behandling af billeddata, fx i et 3D-program, hvor brugeren kan "gengive" data som et 3D-billed eller animation.

Andre ord eller sætninger, der måske kunne bruges er "Transformer billed", "Vis 3D-billed", "Gengiv 3D-billed"?
Avatar billede midas_dk Nybegynder
05. juni 2003 - 12:59 #13
Render betyder vel strengt taget at optegne/genoptegne/tegne - man bruger også begrebet om dét at "tegne" en webside på skærmen. Faktisk bruges ordet rendere (udtalt på dansk) også rundt omkring. Det bliver altså noget a là:

"A special Mega Render export module allows you to render the design into much larger image sizes if you need them"
=
"Et særligt Mega-optegnings-modul giver dig mulighed for at optegne designet i meget store billedstørrelser om mødvendigt"
Avatar billede henrixx Praktikant
05. juni 2003 - 13:15 #14
midas_dk> Den der er jeg MEGET tæt på at købe - jeg vil dog lige se om der skulle være nogen der er meget uenig med dig - ellers kan du godt læne dig tilbage for så komme points'ene til dig :o)
Avatar billede miss-g Seniormester
05. juni 2003 - 13:44 #15
Da jeg blev undervist i 3D studio max, kaldte læreren det bare for "at rendere". Det er nok et ord der ikke kan oversættes.
Avatar billede henan Nybegynder
05. juni 2003 - 14:08 #16
Jeg vil give midas_dk ret i forslaget ;-)
Avatar billede spe Nybegynder
05. juni 2003 - 14:40 #17
Ordet generere kunne godt dække. Idet en "render" vel er at danne et billede udfra nogle forliggende data
Avatar billede hcma Novice
05. juni 2003 - 16:54 #18
gengive / rendere / tildanne /generere
Jeg ville nok selv benytte ordet "rendere", da jeg kender udtrykket og ved hvad det står for
Avatar billede mat Nybegynder
05. juni 2003 - 16:59 #19
"at rendere" er da perfectly godt dansk i de kredse jeg færdes?
Avatar billede henrixx Praktikant
06. juni 2003 - 00:32 #20
Sidste nyt !

jeg har talt med andre om ordet og de mener at ordet "gengiv" "gengiver" nok er det bedste ord at bruge, da det giver en bedre mening for folk som skal til, at lærer at bruge programme og som ikke har erfaring fra andre ligende programmer. Så hvis <henan> gider at lægge et svar, så går pointene til ham ( sorry midas_dk ) - tak til alle i andre :o)

P.s der er flere points at hente, da jeg skal have hjælp til et eller to ord mere.
Avatar billede cgleerup Nybegynder
06. juni 2003 - 09:54 #21
Hvis du skal oversætte det til fagsprogligt nudansk, eller hvad man nu kan betengne det, så taler man idag om:

render = generering.

Men til oversættelsen ville jeg nok benytte:

Omdanne, Omskabe eller Omforme. Det er jo reelt set det der sker, at gengive vil jo rent logisk set ikke have den store betydning for et billede.
Avatar billede henan Nybegynder
06. juni 2003 - 13:36 #22
takker for pointet henrixx ;-)
Avatar billede hcma Novice
06. juni 2003 - 15:46 #23
henan>>> du skal lave et svar og ikke en kommentar, for at få points
Avatar billede henan Nybegynder
06. juni 2003 - 16:22 #24
Ups... :-)
Avatar billede henrixx Praktikant
07. juni 2003 - 00:47 #25
Så skulle det vist være iorden *SS*
Avatar billede spe Nybegynder
07. juni 2003 - 21:48 #26
Jeg har altid syntes at Gengive var en rigtig upædagoisk oversættelse af Render. Den bruges allerede i Photoshop. Kan være den er sprogelig korrekt men siger bare ikke noget om det der egentlig foregår. Vil stadig mene at generere eller beregne er bedre :-).
Avatar billede cgleerup Nybegynder
07. juni 2003 - 23:38 #27
spe > tildels enig, men ordet gengiv beskriver jo ikke helt den proces der foregår - det kunne være ord som "visualiser" der skulle benyttes.

Der er nemlig efter min menig forskel på om vi skal forklare den kategoriske opdeling af "render" i photoshop eller man ønsker at beskrive processen der foregåer i eksempelvis et video- eller 3d-program. I de sidstnævnte mener jeg også at et ord som "beregner" vil kunne benyttes.
Avatar billede Ny bruger Nybegynder

Din løsning...

Tilladte BB-code-tags: [b]fed[/b] [i]kursiv[/i] [u]understreget[/u] Web- og emailadresser omdannes automatisk til links. Der sættes "nofollow" på alle links.

Loading billede Opret Preview
Kategori
IT-kurser om Microsoft 365, sikkerhed, personlig vækst, udvikling, digital markedsføring, grafisk design, SAP og forretningsanalyse.

Log ind eller opret profil

Hov!

For at kunne deltage på Computerworld Eksperten skal du være logget ind.

Det er heldigvis nemt at oprette en bruger: Det tager to minutter og du kan vælge at bruge enten e-mail, Facebook eller Google som login.

Du kan også logge ind via nedenstående tjenester