23. juni 2004 - 12:38Der er
25 kommentarer og 1 løsning
Lave undertekster
Hej Eksperter.
Mine forældre har fået indspillet Deres sølvbryllup på dvd, og har brug for at få lavet undertekster. Er der nogen som kender et program eller en metode. Jeg har originalen, og skal lave nogle kopier, og vil ha undertekster på kopierne.
I lang tid har samarbejdsbranchen fokuseret på at forbedre enhedsfunktioner – bedre kameraer, klarere lyd og smartere software. Men den virkelige forvandling handler ikke om funktioner.
Start med at åbne VobEdit, og indlæs din .ifo fil med. Vælg demux, og programmet vil arbejde. Herefter vil du ende op med en .m2v og nogle lydspor. (sikkert .mpa eller mp2)
Jeg har kigget på guiden omkring selve undertekstdelen. (Jeg er lidt usikker) Skal Jeg bare skrive teksterne i f.eks notepad. Også hvergang der er noget tekst, så skrive det linie for linie ? Og skal Jeg være opmærksom på noget synkronering ? "Mere for at der ikke bliver tekstet en tale når folk står og synger *GG*"
Synes godt om
Slettet bruger
23. juni 2004 - 13:57#10
ja, vælg .srt formatet - det er det nemmeste.
<eksempel>
1 00:02:26,407 --> 00:02:31,356 <---- Start og slut tidspunk på tekst.
Dette er den første undertekst <---- Selve underteksten
En lille fidus: Hvis du bruger Subtitle Workshop 2.51 til at skrive dine undertekster ind i, kan du have filmen kørende samtidig og se, om de sidder hvor de skal. Du kan rette tidsintervallet ind, så den sidder lige i øjet. Bruger det selv med stor fornøjelse. http://www.urusoft.net/download.php?lang=1&id=sw Norbert :-)
Tak for dit indlæg. Det er en fed detalje, Jeg syntes bare tiden ændrer sig hver gang Jeg har spolet tilbage for at tjekke om det passer. Så det virker som om at det ryger ud af synkronisering, ka det passe ?
Det har jeg desværre også oplevet, men jeg bruger den som cirkatider, og når så jeg har skrevet alt ind, laver jeg et "prøvetryk" med underteksterne på, og så skriver jeg differencen ned. Det er lidt irriterende, men alligevel en god hjælp til at få dem placeret cirka der, hvor de skal være. Jeg ved ikke, om der findes et program der er bedre og gratis, isåfald ville jeg gerne prøve det, for det er som du siger, dødirriterende.
Hvis du er heldig, ja. Men prøv dig frem, og start med at lægge dem på sletbar disk, så du har mulighed for at afspille dem på din DVD-afspiller. Der kan du jo så tjekke tiden præcist ved at skrive ned hvornår de skal starte og slutte. Under alle omstændigheder har du jo billedet med lyd, så du ved, hvad du skal oversætte og du kan skrive det ned med det samme. Det er en kæmpefordel, frem for at have den kørende ved siden af.
Prøv at se oppe i hjælpefunktionen. Det kan være, der er nogle fif, du kan bruge. Jeg er selv ved at prøve det igennem, og umiddelbart ser det ud til at virke. Norbert :-)
Synes godt om
Slettet bruger
24. juni 2004 - 00:22#24
norbert >> Cool program. Det kendte jeg sgu ikke :-)
Men der er desværre problemet med syncken. Men bare det at man kan se billedet samtidig med at man skriver teksten er en fordel, synes jeg. Så kan man rette den ind bagefter. Men jeg har heller ikke fået læst hjælpefunktionerne igennem, der må stå noget om, hvordan man får det til at passe nøjagtig, men jeg er desværre ikke verdensmester til engelsk. :-)
Subtitle Workshop er et fantastisk freeware program der kan anvendes til at lave egne undertekster til sølvbryllupsvideoen og som også kan hjælpe med at få styr på synkronitet mellem tekst og billed. Kan hentes her: http://subtitle-workshop.dk.malavida.com/d6567-download-gratis-windows Der findes vist nok en nyere version (Se URUsofts egen hjemmeside), men de fleste brugere kan bedst lide denne version (ifølge et brugerpanel) NB.:Hvis man bruger Windows 7 må man ikke have SubVob og ffdshow (codec pakke) samtidigt, da billedet så forsvinder). Ved XP er det lige gyldigt.
Synes godt om
Ny brugerNybegynder
Din løsning...
Tilladte BB-code-tags: [b]fed[/b] [i]kursiv[/i] [u]understreget[/u] Web- og emailadresser omdannes automatisk til links. Der sættes "nofollow" på alle links.