Oversætte danske ERP SW betegnelser til engelske/amerikanske
Hej. Her er et spørgsmål til en engelskkyndig eller måske ligefrem en englænder eller amerikaner.Betegnelserne skal anvendes til beskrivelse af et add-on til et out-of-the-box ERP produkt, der har visse mangler.
indholdsleverandør (En person, der leverer indhold til et afgrænset antal websider på en virksomheds website)
rørfunktioner (Funktioner, der er kodet i add-on produktet, som sikrer at kunden - via en Internet-baseret portal, enten kan indtaste/indberette data til ERP systemet, eller hente allerede eksisterende data fra ERP systemet ud gennem portalen)
applikationsafvikling (Det forhold, at en kunde der anvender en applikation, der er udviklet af, og hostet hos, en leverandør- via portalen kan starte og anvende sin applikation). I det konkrete tilfælde er der tale om IBM 3270 CICS baserede hostede applikationer.
tillægsmodul (Et kodet add-on, der afhjælper nogle mangler i et mangelfuldt ERP produkt)
digital snitflade (Den snitflade, som kunden (via et browserbaseret, Internet-baseret,
user-interface, oplever, ser, betjener, i forhold til add-on'en til ERP produktet) eksekverer ("trigger" en action/begivenhed). Sætter en systemmæssig handling i gang, når en bestemt begivenhed indtræffer.
advis (det, at brugeren får en meddelelse - en mail, et pop-up vindue, osv, når en given tilstand er indtruffet, fx at en bestemt dato er overskredet)
hjælpetekst (En tekst som brugeren kan kalde frem, når han/hun kommer i tvivl. Teksten er relateret til den brugssituation, som han/hun er i (kontekst-sensitiv)) Teksten beskriver brugssituationen, og de valgmuligheder som brugeren har, samt resultatet af de valgmuligheder, der er til rådighed.
kontroller (Udviklersprog). (En knap i en toolbar. En drop-down liste, en "ok-" eller "annuller-" -knap)
user snitfladen (Det vindue brugeren ser, og kan håndtere. De toolbars, indtastningsfelter osv. som brugeren kan anvende. De ledetekster som brugeren ser, opygningen af dialogen mellem systemet og brugeren)
overskrift (rubrik) (På journalistsprog hedder overskrift "rubrik". Hvad hedder det på engelsk/amerikansk?)
indledning (manchet) (På journalistsprog hedder indledning "manchet". Hvad hedder det på engelsk/amerikansk?)
profileringsbillede (Et vindue i brugerdialogen, hvor et faneblad viser mulighederne for at knytte metadata til en given webside. Fx hvilken forretningproces, som websiden hører til, hvilket produkt, hvilken afdeling osv.)
"Bedøm side" (En side i brugerdialogen, hvor brugeren kan give "karakter" på brugsværdien af en given webside).
