Nyt plug-in kan auto-oversætte chat i real-tid

Reportage: For at løsne op for de sproglige knuder mellem globale samarbejdspartnere barsler IBM med et plug-in, der lynhurtigt oversætter chat-beskeder til andre sprog.

Artikel top billede

Lotusphere, Florida: På Lotusphere-konferencen i Orlando i Florida, USA demonstrerer IBM flere oversættelses-produkter, hvilket nøje hænger sammen med selskabets fokus på samarbejdsværktøjer på tværs af Lotus-platforme og landegrænser.

Blandt andet er IBM i gang med at alfa-teste et plug-in til selskabets Lotus Sametime-chat, hvor samtaler mellem to personer af forskellige nationaliteter bliver oversat lynhurtigt.

Plug-in'et har navnet real time translation service (oversættelse i real-tid) og bliver i første omgang testet på sprog som engelsk, tysk, spansk, arabisk, kinesisk (mandarin) og italiensk.

Real time translation service virker ved, at to chattere vælger, hvilke to sprog der skal oversættes mellem.

Når chatten begynder, vil samtalen blive dirigeret via Lotus Sametime til en sprog-database i IBM's Websphere applikationsserver, som derefter automatisk oversætter sætningerne til det andet sprog.

Oversættelsen sker lige så hurtigt, som man normalt chatter sammen.

Knas i sprogmaskinen

Maskinoversættelser har indtil videre ikke fungeret optimalt, hvilket de fleste brugere af Babelfish og andre web-oversættere nok vil skrive under på.

Og selvom Sametime-chatten på Lotusphere-konferencen tilsyneladende virker gnidningsløs mellem den amerikanske forretningsudvikler David Brigida fra real time translation service og en spansk kollega, er den heller ikke helt uden sproglige knuder.

Chatten er eksempelvis endnu ikke optimal til fagområder som jura og medicin, hvor flere nationale fagudtryk og indforståede termer risikerer at blive forkert oversat.

"Man skal derfor nok ikke lave juridisk bindende aftaler gennem chatten på nuværende tidspunkt, for den er stadig under kraftig forbedring," griner David Brigida.

Han fortæller, at der bliver arbejdet på at integrere 25 af de mest prominente indiske dialekter samt indlemme flere personer med forskellige nationaliteter på chatten.

Tre måneder til danskundervisning

Der skal en specialudvikling til, før plug-in'et kan oversætte til og fra dansk. Og prisen for denne specialudvikling vil David Brigida ikke gætte på.

"Men det vil tage op til tre måneder at rulle et helt nyt sprog ud på chatten, og så mangler man stadig fagtermer og slang," forklarer han.

Når chatten rammer markedet inden for et års tid, vil IBM søge at høste forskellige samtaler hos de første kunder for at forbedre de nuværende oversættelsesalgoritmerne og sprog-databaser.

"Det skal selvfølgelig ske med en tilladelse fra kunderne, men deres oplevelser og skriftlige korrespondancer kan rent faktisk hjælpe os med at optimere produktet," lyder det fra David Brigida.

Hvor er Osama?

Udover programmer til oversættelse af tale til tekst og et program specifikt til undertekstning af arabiske tv-programmer fremviser David Brigida stolt et tale-program, som IBM sidste år forærede de amerikanske tropper i Irak.

Programmet oversætter fra engelsk til irakisk og omvendt på få sekunder, så de amerikanske soldater kan tale nogenlunde perfekt med lokalbefolkningen.

Modsat mange andre talesynteser lyder den syntetiske stemme rent faktisk som et menneske, og programmet har en indbygget fejlkontrol af oversættelsesfejl.

"Når folk prøver programmet for første gang, spørger de fleste: "Hvor er Osama?" For at sikre, at oversætteren ikke siger "Der er Osama," bliver den irakiske oversættelse skrevet tilbage i en engelsk tekst, som soldaten kan kontrollere er rigtig," forklarer David Brigida.

Lige nu findes der 1.000 IBM-oversættelsesprogrammer hos de amerikanske tropper i Irak.

Læses lige nu

    Navnenyt fra it-Danmark

    Norriq Danmark A/S har pr. 1. januar 2026 ansat Morten Kronborg som Consultant ERP. Han skal især beskæftige sig med hjælp og rådgivning af kundernes handels-forretningsprocesser indenfor salg og indkøb. Han kommer fra en stilling som Digital Forretningskonsulent hos Gasa Nord Grønt. Han er uddannet speditør og har bevæget sig ind i handelsvirksomheder hvor han endte med ansvar for ERP-løsninger. Han har tidligere beskæftiget sig med at være ansvarlig for implementering og drift af IT-projekter. Nyt job

    Morten Kronborg

    Norriq Danmark A/S

    Pentos har pr. 2. juni 2025 ansat Erik Ebert som Country Manager. Han skal især beskæftige sig med udvidelsen af Pentos til Danmark og Norden. Det kræver bl.a. etablering af et lokalt leverance team og SAP Partnerskab. Han kommer fra en stilling som Senior Director hos Effective People. Han har tidligere beskæftiget sig med HR systemer baseret på SAP SuccessFactors hos en række danske større og mellemstore virksomheder. Nyt job

    Erik Ebert

    Pentos

    Renewtech ApS har pr. 1. marts 2026 ansat Emil Holme Fisker som Customer Service Specialist. Han skal især beskæftige sig med at levere høj kvalitets kundeservice og hjælpe Renewtechs kunder med at få de rette løsninger til deres behov. Han kommer fra en stilling som Key Account Manager hos Camro A/S. Han er uddannet som salgselev hos Camro A/S. Han har tidligere beskæftiget sig med at udvikle gode kunderelationer, opsøgende salg og udvikling af salgsaktiviteter. Nyt job

    Emil Holme Fisker

    Renewtech ApS

    Renewtech ApS har pr. 15. marts 2026 ansat Per Forberg som Account Manager for Sustainable Relations. Han skal især beskæftige sig med etablere nye partnerskaber med henblik på ITAD og sourcing kontrakter med hostingvirksomheder og strategiske slutbrugere. Han kommer fra en stilling som Nordic Key Account Manager hos Tesa. Han er uddannet hos Lund University og har en MBA i Management. Han har tidligere beskæftiget sig med at styrke salgsaktiviteter og partnerskaber på tværs af nordiske markeder. Nyt job

    Per Forberg

    Renewtech ApS