På nogle danske servere må man jo gerne bruge ÆØÅ i filnavnene...
Men når man så sender linket til andre lande, eller de skal åbne det er det ikke sikkert at det virker...
Eller hvis man f.eks vil poste et link i et forum som Snitz, så kan den ikke finde ud af det når der kommer ÆØÅ med i, så stopper den linket for tidligt og laver kludder i resten man har skrevet.
Encoding af URL'er som fil-navne indgår i og encoding af HTML content er to forskellige ting.
Der er absolut ikke noget krav i HTML standarden om at ÆØÅ skal encodes. Som jeg læser det er der krav om at det ikek skal være nødvendigt at encode dem.
Men Medions har nok ret alligevel. Af hensyn til håbløse browsere, web-servere der ikke sender korrekte HTTP-headere med etc., så er det sikrest at encode dem.
Ville det være en dårlig løsning at skrive æøå med ae, oe og aa. På den måde kan fx. englænderne jo bedre læse ordene, hvis ikke de lige ved hvordan æøå skal udtales. Hvad siger I?
Jeg synes at ae oe og aa gør et dårligt indtryk på web-sider og jeg er overbevist om at alle browsere forstår æ ø å - så jeg synes at du skal bruge dem.
Hvis du har styr på dit environment kunne du måske endda prøve med ÆØÅ i ISO-8859-1.
arne_v: Det er muligt det giver et dårligt indtryk overfor danskere, men hvis du er englænder eller tysker kan du jo ikke læse ord og navne som åvænget, møntnergården, sjælland, hr. østergård osv. Det skal lige siges, at jeg kun havde tænk mig at bruge ae, oe, aa på de sider, som er oversat til tysk og engelsk.
Det kommer an på din eksponering på de udenlandske sider ...
taenke, taenke, teori: -- er det den tilfældige surfer, som kommer forbi, tror jeg såmænd ikke, at der sker noget ved at bruge danske bogstaver til danske egennavne, - og heller ikke på enkelte ord, men ved begreber, som er internationale, kunne man overveje at bruge en international version ...
-- hvis du derimod har med et forretningskoncept at gøre, hvor folk for alvor skal bruge dine oplysninger til viderebearbejdning, foreksempel kopiere din forretningsadresse, bliver du jo nødt til at sørge for, at det virker i en spansk Word eller Outlook ...
Jeg bruger: æ æ Æ ¾ ø ø Ø Ø å å Å Å
Danske ord bør skrives på dansk også på engelske sider. Hedder man Høst, ja så hedder man Høst og ikke Hoest. En ål hedder en ål, ikke aal men eel på engelsk.
Brug engelsk i dine meta-tag's. Der er 'kun' 6 mil. danskere, men mindst 300 mil. engelsk talende.
Jeg er helt enig i, man naturligvis bør bruge dansk stavemåde - så vidt som muligt.
Til gengæld er det en ualmindelig dårlig idé at skrive siden på dansk og meta'er på engelsk. Det vil søgemaskinen opfatte, somom der ingen sammenhæng er mellem sidens tekst og dens meta-beskrivelse. Det vil man normalt blive 'straffet' for - og siden bliver med stor sandsynlighed ikke optaget i søgemaskinens index. /mvh
Jeg har søgt for sjov på ordet æbleskive og det fleste steder skrives det med ae. I latin bruger man jo også ae som siges som æ. Søren kirkegård siges Soren kirkegard på engelsk. Så et å kan vel godt skrives om til a eller aa og et ø skrives om til o men dog ikke oe.
Jaja ... hvis man søger efter dem, kan man finde alle mulige stavefejl.
For et par år siden førte Gerorge Michael sig frem som George Michæl. Formodentlig fordi en engelsk-sproget designer havde fundet et 'Æ' i en skandinavisk font - og fejlagtig troet, der var tale om en A-E ligatur. Men det _er_ det ikke. Æ er et selvstændigt bogstav og kan derfor ikke erstattes med AE - eller omvendt. At somme insisterer på at begå den fejl, gør det ikke rigtigt. Latin tilpasser sig ethvert sprog på kloden - alt efter hvor, det bruges. Det er et delvist kunstsprog, men skal passe på med at bruge som rettesnor for staveregler :)
Et andet eksempel er Australien. Her anses 'Ø' for et funky 'O'. Et godt eksempel er den australskbyggede studiemikrofon Rode, der fejlagtigt kaldes 'Røde' i Danmark, fordi der i logotype'en indgår et 'ø'. I Australien hedder den Rode, på trods af ø'et.
Naturligvis kan 'å' skrives som 'aa'. Der er stadig kvinder i Danmark, der hedder Aase - og ikke Åse. To a'er er det oprindelige danske å. Det, vi i dag bruger, er det svenske 'bolle-å', der så vidt jeg husker blev optaget i dansk med den 'nye' retskrivning, der blev indført i 1940'erne.
At bruge 'ae' for 'æ' og 'o' for 'ø' er stavefejl, som bør undgåes på lige fod med alle andre stavefejl :) /mvh
Jeg har lige talt med en engelsklærer. Han mener, at jeg godt kan bruge diphthongs såsom aa for å og ae for æ. Han mener dog man kan nøjes med e. Oe bruges for ø eller det, de fleste gør - et o. Men jeg skriver lige til dansk sprognævn. Måske vil de give mig svar.
'aa' er et dansk bogstav, der blev brugt op til 1940'erne - der er ikke tale om en diftong. En diftong er noget helt andet :)
At bruge 'oe' for 'ø' er helt hen i vejret. Så går der totalt ged i den for en franskmand, som jo netop har en ligatur for 'oe': 'œ'.
Du kan i princippet bruge, hvad du måtte ønske - men ikke, hvis du vil skrive dansk ... og jeg har vanskeligt ved at se idéen i at ændre stavemåden, fordi en englænder skal læse det. Ingen af de foreslåede ændringer giver jo et fingerpeg om udtalen - det vil du finde ud af, hvis du beder en englænder om at udtale ord som: aeble, graes, oegle, eller aal :) /mvh
Hvis jeg skal have andre til at udtale æøå bliver jeg nok nød til at bruge det internationale fonetiske alfabet eller bare gøre som andre gør uanset om det er rigtigt eller forkert.
Jeg har lige fået svar fra Dansk sprognævn. For god ordens skyld smidder jeg det lige her.
Det er strengt taget forkert. Både "æ", "ø" og "å" er egentlige bogstaver i det danske alfabet, ikke såkaldte ligaturer (dvs. 'sammenskrevet tegn'). Der er for "æ"s vedkommende ført sag om det i EU, en sag som vi vandt (jf. Nyt fra Sprognævnet 2000/1, s. 5-11), om "ø" (NfS 2000/3, s. 11-15) og om "å" (NfS 2002/3, s. 1-6). Mht. stednavne er der valgfrihed for kommuner om de vil bruge "å" eller "aa", og hvad angår personnavne, er det op til den enkelte om han vil skrive sit navn med "å" eller "aa". Her er der således en vis frihed. Der er jo også personer der skriver fx "Oehlenschläger", ikke "Øhlen ..".
Med venlig hilsen DANSK SPROGNÆVN Vibeke Sandersen
Iøvrigt mente jeg med alle andre, at jeg ville skrive det som der fotest forekommer på engelske hjemmesider - altså ø = o, å = aa og æ =ae
De steder, hvor der skrives om at lære dansk, står der at æøå oftest skal/bliver skrevet som ovenstående. Men måske er det af nemheds skyld, da de ikke har æøå på deres keyboards.
Og så tror jeg i øvrigt, du skal bede din engelsklærer slå ordet diftong op ;o)
Men jeg kan slet ikke forstå, du spilder tid med at spørge os eller Dansk Sprognævn ... du synes allerede at have forelsket dig i en forkert stavemåde. Når Dansk Sprognævn nu giver dig et svar, hvorfor fabler du så om, hvad "De steder, hvor der skrives om at lære dansk" skriver af vrøvl? Hvorfor ikke høre efter, hvad landets højeste instans mener om dette - og så gøre, hvad de siger?
'ae', 'oe' og 'aa' er fejl udenfor egenavne (sted- og personnavne), hvor de aktuelle indehavere selv har udtrykt explicit ønske om at få det stavet med 'ae', 'oe' og 'aa'.
Islændinge skriver jo f.eks. også Thorn, selvom det ikke findes på vores tastatur og franskmænd skriver deres oe-ligatur 'œ' (Hvorfor det som sagt ville være komplet misvisende at bruge 'oe' for 'ø').
Brug dog det danske sprog - og skid på den trend, der er i samfundet, som dikterer, vi skal have tungen en halv meter oppe i r.... på Uncle Sam. Når de insisterer på at læse alle vores e-mails via deres overvågnings-programmer, kan de vel for dælen også læse en dansk hjemmeside :) /mvh
Jeg vil ikke sige, at jeg har forelsket mig i en forkert stavemåde. Jeg vil også gerne bevarer det danske sprog og gøre det rette. Men nogle gange bliven nød til at bøje sig for flertallet, hvis man vil ses og høres af flertallet. Også selv om flertallet ikke har ret. Sådan som min hjemmeside er nu, står der æøå. Så det kræver mindre arbejde for mig at skide på flertallet og lade det være som det er.
Tror du virkelig på, at de overvåger vores e-mails - så hysteriske er de vel ikke.
Om dine e-mails bliver overvåget? Følger du overhovedet ikke med? Du bliver overvåget i hoved og røv - og _alle_ e-mails bliver scannet ;o)
Det er da ikke at skide på flertallet at stave danske ord med danske bogstaver. Så er det da også at skide på flertallet at skrive engelsk ... ellers skal du f.eks. skrive kinesisk. SÅ stort et sprog er engelsk altså heller ikke. Prøv at tage til Latin-Amerika, Rusland eller Asien og oplev, hvor få der egentlig taler engelsk ;o) /mvh
olebole -> Det med META TAG's og sprogforvirring hos søgemaskiner kendte jeg ikke. Holder den vand? Hva' gør Islændinge (OK. det har du kommenteret), Koreanere, Indonesere, og Serbo-Kroater? Istedet for SPORT ska' jeg så skrive IDRÆT ?
jan2001 -> Det gælder vel om tilgængelighed af information, ikke om at promovere nationalsprog's finurligheder på nettet.
molokyle >> yups ... de søgemaskiner, der tager hensyn til meta-beskrivelser, kræver overensstemmelse mellem side-tekst og meta-beskrivelsen. Det er i den slags tilfælde langt vigtigere, end en masse ord i meta'en - og du bliver som sagt 'straffet', hvis der ikke er overensstemmelse. Tak porno-branchen for det :o| /mvh
Man kan selvfølgelig skrive 'oel, aal og roereaeg' i både meta og tekst. Men hvormange vil skrive 'roereaeg' på Google, når der skal søges på 'røreæg' ... og hvor let er det at læse på siden? ;oD
olebole -> UTak til p-business, jeg tror lige jeg skal rette et par META'er :-D
jan2001 -> Håber du når frem til et fornuftigt kompromis.
M.h.t. META dukkede der endnu et spørgmål frem i min morgenfriske hjerne:
Hvis jeg nu 'skjuler' en tekst på min side der indeholder samme ord som mine META's, så bliver jeg vel ikke 'straffet' ? eller har p-branchen også ødelagt den mulighed ? Det er ikke for at 'snyde' nogen ind på mine danske sider, men jeg har f.eks. billed gallerier fra fisketure på en af siderne og det ku' da godt være de ville interessere andre lystfiskere end de danske.
Selvtak; interessant emne du tog op. Jeg blev lidt klogere, men bruger stadig: å å Å Å
Mvh. MoloKyle
Synes godt om
Ny brugerNybegynder
Din løsning...
Tilladte BB-code-tags: [b]fed[/b] [i]kursiv[/i] [u]understreget[/u] Web- og emailadresser omdannes automatisk til links. Der sættes "nofollow" på alle links.