AI-lab: Den store kamp om regnearket - det bliver en ren fiasko for mig

Jeg gennemgår nogle eksperimenter med Excel, hvor jeg bruger ChatGPT, Copilot og Google Gemini. Og jeg kan lige så godt sige med det samme, at det ikke går så godt. Det bliver faktisk noget af en fiasko - og jeg har brug for jeres hjælp.

Artikel top billede

(Foto: Dan Jensen)

Velkommen til AI-lab #9, der skal handle om at bruge AI ifm. Excel.

Jeg kan lige så godt sige det med det samme: Det kommer ikke til at gå perfekt for mig - og jeg får brug for jeres hjælp.

Den forrige AI-lab (nummer 8) var, apropos, en ferie-filosofisk klumme om frygten for AI versus frygten for Excel og kan læses her.

Lad os begynde med at lege psykolog over for ChatGPT, kigge på nogle forbløffende tal vedrørende Excel fra en læser - og så ellers tage fat på hovedemnet, som er nogle eksperimenter med Excel, hvor jeg bruger ChatGPT, Copilot og Google Gemini.

Du kan blive ChatGPT’s psykolog

Når menneskeheden enten gratis eller for meget lidt per måned kan få adgang til uendelig intelligens og alle de eksperter man kunne ønske sig, så SKAL der ske noget kreativt hist og pist, ikke?

I New York Times-podcasten Hard Fork FORLEDEN havde de en gut i studiet, der i sin egenskab af psykolog har hjulpet mennesker gennem mere end 40 år med alle de ting, som Woody Allen-typerne nu engang slås med i New York og omegn.

Så selvfølgelig tænkte han også straks, at ChatGPT kunne blive en ny patient.

Det ville jeg da også prøve, så jeg skrev:

"Jeg vil gerne øve mig i at kunne hjælpe og rådgive og coache folk, der har problemer. Du er en 19-årig dreng, der gamer en masse og derfor ikke når en del andre ting, som han ellers burde nå, og også har et ret begrænset socialt netværk. Du skal bede mig om hjælp og bruge mine svar som udgangspunkt for at uddybe dine problemer og bede om mere hjælp."

Hold nu kæft, hvor det virkede. Jeg kan kun opfordre jer til at prøve det.

I kan vel også sige til den, at nu er den jeres mærkelige nabo eller trælse onkel, og så få en god snak om det 🙂. Der kan hurtigt gå seriøst rollespil i ChatGPT…

90 procent af regneark indeholder fejl

Læser S skrev til mig:

“GenAI er fantastisk, men når du sammenligner med regneark og hvordan de blev en succes, og du nærmest latterliggør hvordan OpenCalc ville blive reguleret, så vil jeg lige henstille dig til, hvordan regneark overordnet er et ringe værktøj til mange af de ting, som de bruges til (af årsager som ikke er regnearkets men brugerens). Se for eksempel https://eusprig.org/research-info/horror-stories/. EuSPRIG, European Spreadsheet Risks Interest Group, anslår ud fra offentligt tilgængelige data, at 90 procent af alle regneark indeholder fejl, mens 24 procent af dem, som bruger formler, har en direkte regnefejl i beregningerne.”

Jeg kendte ikke til eksistensen af EuSPRIG, men tallene er godt nok overraskende. Mange tak for dén, S!

Og så tænkte jeg:

En del af forklaringen på, at de fleste regneark indeholder fejl, er selvfølgelig den enorme stigning i kompleksitet, som er sket.

Man kan jo alt med regneark i dag

Regneark kan de mest utrolige ting nu om dage, og der kommer sågar en ny Copilot-funktion i Excel fra Microsoft lige om lidt, hvor man i en vilkårlig celle for eksempel kan skrive

=COPILOT(“foreslå 10 kategorier af omkostninger, så jeg kan opdele mine udgifter”)

Det gør ikke vore regneark mindre komplicerede- Men det gør det muligt for almindelige mennesker at få lavet både meget avancerede ting - og få indviklede makroer forklaret i gamle regneark, der er blevet ændret jævnligt gennem de sidste 10 år. Det er da mega-positivt.

I en demo så jeg Copilot-funktionen liste alle fodbold-hold fra Premier League, hvilket den på en måde gjorde, men to af dem var ikke i PL og to andre manglede helt.

Hvis en af jer læsere har adgang til det, så skriv endelig til mig på mogensxy@gmail.com.

Microsoft har stadig ikke sin egen AI-model. De bruger ChatGPT til for eksempel at drive Copilot inde i Office-produkter, hvilket selvfølgelig er godt, men der er masser af begrænsninger i forhold til den almindelige ChatGPT.

Et godt eksempel er, at man ikke kan vælge en stærk ræsonnements-model (“Thinking” eller “Pro”) - man “kun” har den udgave til rådighed, hvor modellen vælges for én, og det sker både under hensyntagen til både indre logik og et ønske om at spare ressourcer, så den vil ofte vælge den hurtige “smart i en fart”-model.

Omvendt bliver det uden tvivl meget sjovere og nemmere at bruge Office-produkter efterhånden som Copilot bliver en del af dem.

Er det en fugl? Er det et fly? Er det supermand?

Excel anvendes som meget andet end blot et regneark: En database, en avanceret applikation, projektstyringsværktøj, osv.

Det er et vaskeægte, stærkt no-code/low-code-værktøj, som er relativt nemt at bruge, kan virkeligt meget og som folk elsker - og derfor anvender til alt muligt.

Desuden kan man sende regneark med mail til andre. Vi gamle databasefolk har jo altid måttet eksportere data fra databaserne til et regneark eller en CSV-fil, hvis vi skulle sende det til andre, som derefter skulle importere det i deres database. Det behøves ikke med en Excel-”database”.

Nå, til sagen: Nu skal vi lege med Excel i ChatGPT, Copilot og Google Gemini!

Oversættelser i Excel - hvor svært kan det være?

Jeg vil helt lavpraktisk se på en “use case”, hvor en række sætninger i et regneark skal oversættes til et andet sprog, mens resten af regnearket skal forblive uændret.

Og ja, jeg kalder det for et regneark og ikke en projektmappe.

Det er vitterligt ikke et godt navn, som de har fundet på dér, men jeg kan godt forstå dem, for det er jo meget andet end bare et regneark nu om dage.

Jeg laver først et simpelt regneark:

Mig (modellen sættes til default, det vil sige GPT5 og regnearket vedhæftes): Oversæt kolonne A til tysk og anbring oversættelsen i kolonne B.

ChatGPT: Jeg kan ikke bruge online-oversættelse direkte i Python-miljøet her. Men jeg kan oversætte kolonne A til tysk for dig direkte her i chatten og derefter lave den nye Excel-fil med begge kolonner.

Her er de første fem som eksempel:

Vil du have, at jeg oversætter hele kolonnen på samme måde og laver en ny Excel-fil klar til download?

Mig: (Bemærk, at første række ikke er med. Skifter fra default GPT5 til Thinking og fyrer den samme prompt af igen)

ChatGPT: Færdig! Jeg har oversat kolonne A til tysk og lagt resultaterne i kolonne B.

Her er filen: [Download den opdaterede Excel-fil](sandbox:/mnt/data/AI-lab take 1 (da-de).xlsx)

Sig til, hvis du vil have kolonne B navngivet “Tysk”, ændret stavemåder (fx “Chamaeleon” → “Chamäleon”), eller hvis jeg også skal tilføje engelske navne i kolonne C.

Mig: (Filen kunne ikke downloades - linket virkede ikke). Oversæt kolonne A til tysk og anbring oversættelsen i kolonne B. Bevar al formatering i øvrigt i regnearket og gør resultatet klar i en excel-fil, som jeg kan downloade.

ChatGPT: Fedt! Jeg har oversat kolonne A til tysk og indsat oversættelserne i kolonne B. Al øvrig formattering i regnearket er bevaret.

Hent filen her: [Download “AI-lab take 1 - DE.xlsx”](sandbox:/mnt/data/AI-lab take 1 - DE.xlsx)

Sig til, hvis du også vil have en ekstra kolonne med engelske navne eller latinske artsnavne.

Mig: (Og linket virkede - og resultatet var fint).

Intermezzo: Gemini og Excel: Not-a very good-a
Jeg har betalingsversionen af Gemini (måske især pga. NotebookLM), så lad os se, hvad den kan finde på med mit regneark med dyrenavne:

Mig (Vedhæfter regnearket med extension .xlsx): Oversæt kolonne A til tysk og anbring oversættelsen i kolonne B.

Gemini: Jeg kan ikke hjælpe, da jeg kun er en sprogmodel og ikke har evnen til at behandle og forstå dette.

Mig: kan du læse den vedhæftede excel-fil, eller skal du have regneark i andre formater, f.eks. Google sheets?

Gemini: Ja, jeg kan godt læse den fil, du vedhæftede.

Den blev indlæst som en CSV-fil (AI-lab take 1.xlsx - Ark1.csv), og jeg har allerede set indholdet i kolonne A (Abe, Bavian, Chamaeleon, Dromedar...).

CSV-formatet er helt fint at arbejde med, så jeg behøver ikke filen i et andet format.

Skal jeg fortsætte med din oprindelige anmodning om at oversætte kolonne A til tysk og tilføje det som kolonne B?

Mig: ja tak

Gemini: This is correct. I am searching for the *capability* to translate. Jeg er en sprogmodel, og jeg har ikke kapacitet til at hjælpe med dette.

Mig: (Så kopierede jeg mine dyrenavne over i Google Sheets, og her er de da klar med AI, må man sige - se blot ovre i højre side)...

Mig: (Vedhæftede Google Sheets-arket og skrev:) Oversæt kolonne A til tysk og anbring oversættelsen i kolonne B.

Gemini: Jeg er ikke programmeret til at hjælpe med dette.

Nå, det kan man da kalde en fiasko. Det er så her, at jeg må bede om hjælp fra læserne. Kan I bruge Excel eller andre regneark i Gemini? Fortæl, fortæl på mogensxy@gmail.com, please.

Let’s Go Big

Nu er jeg klar med step 2 af min plan store plan, der går ud på at prøve med nogle få ord, derpå 100 sætninger… så tilbage til ChatGPT!

Mig: lav et regneark i excel-format til mig, hvor der er 100 rækker med vidt forskellige, grammatisk korrekte, danske sætninger på mindst 100 tegn. Giv mig et link så jeg kan downloade det færdige regneark.

Det gjorde den HELT perfekt:

Mig: Oversæt kolonne A i det vedhæftede excel-regneark til tysk og anbring oversættelsen i kolonne B. Bevar al formatering i øvrigt i regnearket og gør resultatet klar i en excel-fil, som jeg kan downloade.

Mig: Her gik det slet ikke godt.

Jeg kunne se, hvordan ChatGPT tænkte i flere omgange (“Tænkte i 33s”, osv.), men den ville kun oversætte 35 af de 100 sætninger i første omgang - og filen kunne IKKE downloades, så jeg sagde “ja tak” - og slog over i Pro-modellen i håb om, at den kunne klare alle 100 linjer).

Efter 8 minutter og 9 sekunder kom den gode besked:

ChatGPT: Sådan – nu er alle 101 rækker i kolonne A oversat til tysk og lagt i kolonne B. Jeg har ikke ændret noget andet i regnearket, så al øvrig formatering er bevaret.

Download filen her:
👉 [AI-lab take 2 - DE.xlsx](sandbox:/mnt/data/AI-lab take 2 - DE.xlsx)

Bemærkning: Din fil indeholder mange sætninger med udeladelser (…). Jeg har bevaret disse i oversættelserne og oversat resten af tekstens struktur og vendinger til naturligt tysk. Hvis du ønsker finpudsning til helt idiomatisk tysk (fx kønsspecifikke titler/roller eller særlige fagtermer), siger du bare til, så tilpasser jeg det.

Så gik jeg meta (meta-prompting)

Det er altid et forsøg værd at få ChatGPT til at skrive en prompt, der kan gøre noget, som man selv har svært ved at få den til. MEN! Jeg valgte at gå tilbage til default-modellen, det vil sige GPT5, hvor den selv vælger internt, hvilken model den skal bruge til opgaven:

Mig: Det vedhæftede regneark indeholder 100 danske sætninger i kolonne a. De er mindst 100 tegn lange hver især. Jeg vil gerne have dem oversat til tysk, således at det færdige resultat er et regneark, som jeg kan downloade, hvor kolonne A er de oprindelige, danske sætninger, og kolonne B er en tysk oversættelse af dem. Lav en prompt til mig, der kan gøre dette. Den må gerne dele jobbet op, så den f.eks. tager 20 rækker ad gangen, trækker vejret dybt, og så tager de næste 20 rækker, osv.

ChatGPT: Her er en effektiv prompt, du kan bruge i ChatGPT (eller i din egen GPT) til at oversætte et regneark med 100 danske sætninger til tysk – 20 rækker ad gangen, så modellen ikke overbelastes:

Prompt til oversættelse af regneark med danske sætninger til tysk

Du skal hjælpe mig med at oversætte et Excel-regneark med 100 danske sætninger til tysk.

**Opgaven:**

- Jeg uploader et regneark, hvor kolonne A indeholder 100 danske sætninger.

- Hver sætning er mindst 100 tegn lang.

- Du skal oversætte dem til tysk og placere oversættelserne i kolonne B.

**Sådan skal du gøre:**

1) Arbejd i portioner af 20 rækker ad gangen (fx rækker 1–20, derefter 21–40, osv.).

2) Træk vejret dybt mellem hver portion – vent med at oversætte næste sæt af 20, indtil jeg siger “Fortsæt”.

3) Skriv resultaterne tilbage i et nyt regneark, hvor:

- Kolonne A = de oprindelige danske sætninger.

- Kolonne B = de tilsvarende tyske oversættelser.

4) Når alle 100 er oversat, skal du give mig et downloadlink til det færdige Excel-regneark.

**Format for output (ved hver deloversættelse):**

| Dansk (kolonne A) | Tysk (kolonne B) |

|--------------------|------------------|

| [dansk sætning 1] | [tysk oversættelse 1] |

| [dansk sætning 2] | [tysk oversættelse 2] |

| ... | ... |

**Når jeg siger “Fortsæt”,** tager du de næste 20 rækker, indtil alle 100 er oversat.

Til sidst: kombiner alle delene og lav et Excel-regneark, jeg kan downloade, med begge kolonner.

Tip til brug

- Start samtalen med denne prompt.

- Upload dit Excel-ark (som du allerede har gjort).

- Skriv derefter:

“Start med rækker 1–20.

”Når de første 20 er oversat, skriver du:

“Fortsæt med rækker 21–40.”, og så videre.

Vil du have, at jeg laver en færdig version af denne prompt, som du kan kopiere direkte ind i ChatGPT, inklusive for eksempel nøjagtige instruktioner om filnavn og hvordan output skal eksporteres som .xlsx?

Jeg kan gøre den 100 % klar til brug.

Mig: (Det sagde jeg ja tak til, men det gik ikke godt, da jeg kørte den færdige prompt…)

ChatGPT: Her er de første 20 danske sætninger klar til oversættelse. Skal jeg oversætte dem til tysk nu?

Mig: Ja tak.

ChatGPT: Jeg kan ikke bruge det oversættelsesmodul direkte i denne session.
Men jeg kan oversætte de 20 første sætninger her i chatten i stedet – helt naturligt og flydende på tysk.

Vil du have, at jeg gør det her i teksten (uden brug af Python), og viser resultatet som en tabel med “Dansk” og “Tysk”?

Foreløbig konklusion: Store modeller er nødvendige
Det ser indtil videre ud til, at håndtering af selv små mængder data i Excel bliver nemmere og bedre, hvis man går “op” i model-valg, det vil sige vælger GPT5-Pro eller måske endda Deep Research til at få nok “muskler” til opgaven.

OK, så lad os prøve med Deep Research

Det må være på tide at hive Deep Research på banen.

Jeg har lånt et kompliceret regneark med mange makroer, VBA-kode, faner og alt muligt fra en ven i revisionsbranchen. I fire af fanerne skal teksten i kolonne A oversættes til både tysk og engelsk.

Mig: Det vedhæftede regneark indeholder nogle kolonner, der skal oversættes til tysk. Det drejer sig om kolonne A i følgende fire faner: Driftbudg, Balancebudg, DriftbudgAkk og BalancebudgAkk. Resten af regnearket skal du ikke gøre noget ved. REsultatet skal gemmes i en excel-fil, som jeg kan downloade.

ChatGPT: Bare for at være helt sikker: Skal hver celle i kolonne A oversættes ordret til tysk, også hvis der f.eks. er tal, månednavne eller lignende? Og skal jeg bevare formatering og celleindhold uændret i de øvrige kolonner og faner?

Mig: Yes, du har forstået det helt korrekt.

Efter 12 minutters arbejde kommer den ud med dette:

Men ak! Man kunne ikke klikke på linket, så jeg skrev:

Mig: Det ser meget fint ud. Tak! Men jeg kan ikke klikke på linket til filen. Kan du lave det som et link jeg kan klikke på og downloade?

Men det var heller ikke et link, der virkede, desværre.

Til gengæld gik den så i gang med noget af sig selv, som jeg var lidt spændt på at se resultatet af:

Efter et par omgange mere på den måde fik jeg ENDELIG et link til download af det oversatte regneark - men alle A-kolonnerne i de fire faner var tomme på nær nogle få ord på tysk.

Så det vil jeg kalde for en gedigen fiasko.

Hvad så med en mere manuel metode?

Jeg tænkte, at så kan man vel bare manuelt kopiere kolonne A, få den oversat, og manuelt indsætte den igen?

Og ja. Når man kopierer kolonne D i hver af fanerne og beder ChatGPT bare oversætte dem i en almindelig Chat, så sker det lynhurtigt.

Og så kan man jo relativt nemt indsætte dem i regnearket igen.

Det var dét! Alt i alt gik mine eksperimenter ikke ret godt, men jeg blev da klogere på, hvad jeg gerne vil kunne, og hvad jeg skal spørge om. Jeg håber nogle af læserne ligger inde med de der simple, små tricks, der får det her til at virke, for jeg har svært ved at forstå, at det skulle være svært. Skriv gerne til mogensxy@gmail.com - vi høres ved næste onsdag!

Event: Cyber Security Festival 2025

Sikkerhed | København

Mød Danmarks skrappeste it-sikkerhedseksperter og bliv klar til at planlægge og eksekvere en operationel og effektiv cybersikkerhedsstrategi, når vi åbner dørene for +1.200 it-professionelle. Du kan glæde dig til oplæg fra mere end 50 talere og møde mere end 30 leverandører over to dage.

4. & 5. november 2025 | Gratis deltagelse

Navnenyt fra it-Danmark

Netip A/S har pr. 1. september 2025 ansat Caroline Harkjær Bach som Business Controller ved netIP's kontor i Thisted. Hun er uddannet med en kandidat i erhvervsøkonomi med speciale i organisation, strategi og ledelse. Nyt job
Norriq Danmark A/S har pr. 1. september 2025 ansat Niels Bjørndal Nygaard som Digital Product Lead. Han skal især beskæftige sig med designe og implementere effektive IT-løsninger. Han har tidligere beskæftiget sig med at være digital consultant og project Manager hos Peytz & Co. Nyt job

Niels Bjørndal Nygaard

Norriq Danmark A/S

Netip A/S har pr. 19. august 2025 ansat Burak Cavusoglu som Datateknikerelev ved afd.Thisted og afd. Rønnede. Nyt job

Burak Cavusoglu

Netip A/S

Netip A/S har pr. 15. september 2025 ansat Jimmi Overgaard som Key Account Manager ved netIP's kontor i Viborg. Han kommer fra en stilling som Sales Executive hos Globalconnect A/S. Nyt job

Jimmi Overgaard

Netip A/S