Prøv en absurd oversættelse

Automatiske oversættelser er sjældent særligt imponerende. Helt galt går det, hvis du oversætter frem og tilbage mellem forskellige sprog flere gange. Prøv selv denne absurde webtjeneste.

Det er ikke noget problem at blive fuldkommen lost in translation, hvis du benytter automatiske oversættelser på nettet.

Mens nogle webtjenester er udmærkede til at oversætte enkelte ord, så kniber det ofte med sætninger, der ender med at være ren volapyk.

Det er den famøse arabiske oversættelse af bogen "Jæger - I krig med eliten" via Google Translate et kendt eksempel på.

Men hvor absurd kan oversættelserne egentlig blive? Det har FunnyTranslator.com et bud på.

Som navnet antyder, er den ikke brugbar på nogen måde - ud over at få et godt grin over, hvor tåbelige maskinoversættelserne er.

På webtjenesten, der bruger motoren i Google Translate, indtaster du en sætning - gerne på dansk - som derefter oversættes mellem flere forskellige sprog.

Eksempelvis først til svensk, så tilbage til dansk - videre til engelsk og tilbage til dansk. Det er muligt at vælge om oversættelserne skal køres igennem 10, 20, 30, 40 eller 50 gange.

"Våben er altid velkomne!"
Vi forsøgte med sætningen: "Rødgrød med fløde"

Efter ti oversættelser fik vi resultatet: "Smør budding med rosiner"...

Normalt indgår rosiner ikke som ingrediens i rødgrød, og det er heller ikke helt klart, hvorfor den automatiske oversættelse pludselig tager sig en kunstnerisk frihed og ævler om "smør budding".

Vi forsøgte igen med "Rødgrød med fløde" for at se, om 50 oversættelser ville give et mere brugbart resultatet. Men vi endte i stedet med sætningen: "Roger søde druer"...

Maskinoversættelsen fik dog en chance til, og vi forsøgte os med sætningen: "Det er jo bare en kanon fest". 40 oversættelser senere fik vi oversættelsen: "Våben er altid velkomne!"

Ja, den med sproget er en svær en.

Du kan selv prøve FunnyTranslator.com her.

Webtjenesten indeholder også en række overraskende oversættelser. Blandt andet bliver Lady Gaga efter 40 oversættelser tryllet om til stupid girl.

Læses lige nu

    Navnenyt fra it-Danmark

    Norriq Danmark A/S har pr. 1. september 2025 ansat Katrine Køpke Rasmussen som Consultant. Hun skal især beskæftige sig med sikre vækst i NORRIQS kunders forretninger gennem hendes skarpe rapporteringer. Nyt job

    Katrine Køpke Rasmussen

    Norriq Danmark A/S

    EG Danmark A/S har pr. 1. december 2025 ansat Søren Jermiin Olesen som Senior Product Manager. Han skal især beskæftige sig med finans- og debitorstyring i det offentlige med ansvar for økonomistyringssystemet EG ØS Indsigt. Han kommer fra en stilling som Product Manager hos KMD A/S. Han er uddannet Cand. oecon. Han har tidligere beskæftiget sig med økonomi bl.a. i Aarhus Kommune og været med til at udvikle NemØkonom før og efter salget til KMD. Nyt job

    Søren Jermiin Olesen

    EG Danmark A/S

    Netip A/S har pr. 15. september 2025 ansat Benjamin Terp som Supportkonsulent ved netIP's kontor i Odense. Han er uddannet IT-Supporter hos Kjaer Data. Nyt job

    Benjamin Terp

    Netip A/S

    Idura har pr. 1. januar 2026 ansat Joshua Pratt, 32 år,  som software engineer. Han skal især beskæftige sig med at bruge sin tekniske knowhow og erfaring i teamet for extensions og integrationer. Han kommer fra en stilling som Tech Director hos NoA Ignite Denmark. Han har tidligere beskæftiget sig med komplekse webprojekter, senest udviklingen af det nye website og e-commerce-platform for tivoli.dk. Nyt job

    Joshua Pratt

    Idura