Prøv en absurd oversættelse

Automatiske oversættelser er sjældent særligt imponerende. Helt galt går det, hvis du oversætter frem og tilbage mellem forskellige sprog flere gange. Prøv selv denne absurde webtjeneste.

Det er ikke noget problem at blive fuldkommen lost in translation, hvis du benytter automatiske oversættelser på nettet.

Mens nogle webtjenester er udmærkede til at oversætte enkelte ord, så kniber det ofte med sætninger, der ender med at være ren volapyk.

Det er den famøse arabiske oversættelse af bogen "Jæger - I krig med eliten" via Google Translate et kendt eksempel på.

Men hvor absurd kan oversættelserne egentlig blive? Det har FunnyTranslator.com et bud på.

Som navnet antyder, er den ikke brugbar på nogen måde - ud over at få et godt grin over, hvor tåbelige maskinoversættelserne er.

På webtjenesten, der bruger motoren i Google Translate, indtaster du en sætning - gerne på dansk - som derefter oversættes mellem flere forskellige sprog.

Eksempelvis først til svensk, så tilbage til dansk - videre til engelsk og tilbage til dansk. Det er muligt at vælge om oversættelserne skal køres igennem 10, 20, 30, 40 eller 50 gange.

"Våben er altid velkomne!"
Vi forsøgte med sætningen: "Rødgrød med fløde"

Efter ti oversættelser fik vi resultatet: "Smør budding med rosiner"...

Normalt indgår rosiner ikke som ingrediens i rødgrød, og det er heller ikke helt klart, hvorfor den automatiske oversættelse pludselig tager sig en kunstnerisk frihed og ævler om "smør budding".

Vi forsøgte igen med "Rødgrød med fløde" for at se, om 50 oversættelser ville give et mere brugbart resultatet. Men vi endte i stedet med sætningen: "Roger søde druer"...

Maskinoversættelsen fik dog en chance til, og vi forsøgte os med sætningen: "Det er jo bare en kanon fest". 40 oversættelser senere fik vi oversættelsen: "Våben er altid velkomne!"

Ja, den med sproget er en svær en.

Du kan selv prøve FunnyTranslator.com her.

Webtjenesten indeholder også en række overraskende oversættelser. Blandt andet bliver Lady Gaga efter 40 oversættelser tryllet om til stupid girl.

Læses lige nu

    Navnenyt fra it-Danmark

    Netip A/S har pr. 1. maj 2026 ansat Ida Hyllested Friis som Key Account Manager ved netIP's kontor i Thisted. Hun kommer fra en stilling som Key Account Manager hos Københavns erhvervshus. Nyt job
    Pinksky ApS har pr. 1. maj 2026 ansat Dan Toft, 29 år,  som Rådgivende konsulent, Partner. Han skal især beskæftige sig med digitalisering med Microsoftplatformen. Han kommer fra en stilling som Microsoft 365 & SharePoint Specialist hos Evobis ApS. Han er uddannet datamatiker. Han har tidligere beskæftiget sig med Microsoft 365 og SharePoint udvikling. Nyt job

    Dan Toft

    Pinksky ApS

    Den danske eID-virksomhed Idura har pr. 1. april 2026 ansat Kari Lehtimäki som Country Manager. Han skal især beskæftige sig med at styrke kendskabet til Iduras løsninger i Finland samt fremme samarbejdet med økosystemet omkring det finske Trust Network. Han kommer fra en stilling som Salgschef hos Telia Finland. Han er uddannet uddannet civilingeniør (M.Sc. Tech.) og medbringer ledelse, markedsindsigt og praktisk erfaring. Han har tidligere beskæftiget sig med salg og forretningsudvikling inden for Telias trust services-forretning. Nyt job

    Kari Lehtimäki

    Den danske eID-virksomhed Idura

    IFS Danmark A/S har pr. 1. juni 2026 ansat Lasse Hounsgaard som AI Account Executive. Lasse skal især beskæftige sig med udrulning af IFS.ai Logistics i Norden. Lasse kommer fra en stilling som Manufacturing Account Executive hos Autodesk ApS. Lasse er uddannet cand.merc. i International Virksomhedsøkonomi. Lasse har tidligere beskæftiget sig med digitalisering af danske og nordiske virksomheder. Nyt job

    Lasse Hounsgaard

    IFS Danmark A/S