Af Carsten Sørensen, Alt om Data
Denne artikel er oprindeligt bragt på Alt om Data. Computerworld overtog i november 2022 Alt om Data. Du kan læse mere om overtagelsen her.
Polyglot 3000 hører til den slags programmer, der vel egentlig ikke kan siges, at være nødvendige for de fleste af os. Det er et simpelt lille program, hvor det er muligt at kopiere en tekst ind i eller åbne en given tekst, hvis man ønsker at identificere hvilket sprog teksten er på.
Det er måske ikke strengt nødvendigt, men Polyglot er snarere et af den type programmer der pirrer ens nysgerrighed. Men hvem ved, måske de praktiske gøremål ligger og lurer bag horisonten.
Tænk at falde over en reference til en spændende artikel om subatomar fysik, for at lande på en webside, hvor teksten, for en dansker med gennemsnitlige sprogkundskaber, ligner noget der lige så godt kunne være fra Mars.
Google Translate kan hjælpe her, det er sand for dyden og andre ædle kvaliteter ikke fejlfri i oversættelserne, men den giver en ide om hvad emnet drejer sig om. Men for at kunne forsøge sig ud i den ædle automatiserede oversættelseskunst er det nødvendigt, at vide hvilket sprog der oversættes fra i første omgang.
Overraskende omfattende
Hvorom alt er kan man med polyglot få oversat tekstsekvenser fra mere end 400 sprog. Selv hvis din computer ikke understøtter sproget og gengiver teksten som bokse eller lignende i programmets vindue, kan programmet identificere hvilket sprog der er tale om.
Ganske logisk i teorien og som det viste sig i praksis, er Polyglot bedre i stand til at identificere hvilket sprog der er tale om, jo længere tekstsekvensen er.
Polyglot 3000 understøtter Windows lige fra Windows 95 og op til Windows 7.