Avatar billede peterpeter Seniormester
23. januar 2009 - 12:48 Der er 11 kommentarer og
1 løsning

Oversætte brev til Engelsk fra DK (Til NIKE Int.)

Kære alle
Er der nogen der vil hjælpe mig med at oversætte et brev fra DK til Engelsk ??
Det er et brev til Nike's reklamationsafdeling.

På forhånd tusind tak for hjælpen.

/Peter
(Brev herunder->)

Til rette vedkommende hos NIKEid

Vedlagt: 3 billeder af fodboldstøvle.

Vi købte sidste år et par Nike Fodboldstøvler, som desværre er gået i stykker.
Det er selve sålen med knopperne på, som ikke længere sidder fast på selve skoen - se de vedlagte billeder.
Jeg har talt med Richard fra NikeID i telefonen og han har oplyst mig om, at jeg skal sende billede ind som dokumentation hvorefter en refundering vil finde sted.
Vi har altid været meget glad for Nike i hele familien og vi ønsker ikke pengene retur, men gerne et par nye Nike ID fodboldstøvler eller en reparation af de gamle.
Bekræft venligst modtagelse af denne mail.
Jeg ser frem til at høre fra dem.

Med Venlig Hilsen
Avatar billede milter Ekspert
23. januar 2009 - 13:36 #1
Det kan ikke være din opgave at skulle sørge for den slags, det må så absolut være den danske forhandlers problem.

Og så burde du nok kigge lidt på dine uafsluttede spørgsmål:

http://www.eksperten.dk/point.phtml?navn=peterpeter
Avatar billede aaberg Nybegynder
23. januar 2009 - 13:38 #2
To whom it may concern at NikeID,

Attached: 3 pictures of football boot.

Last year we bought a pair of Nike football boots, which unfortunately has been damaged. It is the studded sole, which is no longer fixed to the shoe - Look at the attached picture. I have spoken with Richard from NikeID on the telephone, he informed me, that I should send in a picture as documentation, whereupon I would get a refund.
My entire family has always been happy with Nike, and we do not necessarily demand a refund. It would be event better with a pair of new Nike ID football shoes or a repair of the old pair.

Please confirm that you have received this mail.

I look forward to hear from you.

Yours sincerely
Avatar billede gunfar Nybegynder
23. januar 2009 - 19:12 #3
http://translate.google.com/translate_t?hl=da#
prøv dette link

men sæt evt ordene under hinanden for derefter at trække dem sammen til linjer efter oversættelse
Avatar billede gunfar Nybegynder
23. januar 2009 - 19:13 #4
We bought last year a couple of Nike Soccer, which unfortunately has broken down.
It is the sole with buds of which are no longer stuck on the shoe - see the attached pictures.
I spoke with Richard from NikeID on the phone and he has informed me that I should send the picture in as evidence under which a refund will take place.
We have always been very pleased with Nike in the whole family and we do not want the money returned, but like a pair of new Nike ID football or repair old ones.
Please confirm receipt of this mail.
I look forward to hearing from them
Avatar billede martin_moth Mester
23. januar 2009 - 19:17 #5
qunfar: det er da mildest talt en ringe oversættelse du har gengivet. Sikkert skrevet i god mening, men smæk fuld af fejl... Hvorfor ikke lade aaberg_cc's udemærkede oversættelse stå?

:o)
Avatar billede gunfar Nybegynder
23. januar 2009 - 21:10 #6
det er såment bare en direkte kopi fra google oversættelse

men sæt evt ordene under hinanden for derefter at trække dem sammen til linjer efter oversættelse
dette giver en mere korrekt oversættelse af de enkelte ord

så tag det som en henvisning til en mulighed hvis man ikke har anden
Avatar billede martin_moth Mester
24. januar 2009 - 11:21 #7
men i vrikeligheden hjælper du jo ikke spørgeren ved at - efter der er kommet en nogenlunde rigtig oversættelse - at komme med en der er smæk fuld af fejl, uden yderligere forklarig...

Hvad skal spørgeren lige bruge den til? Han ved måske ikke hvilken af dem der er den mest rigtige?

Så burde du måske have skrevet, at den var lavet via Google, var med fejl osv

God weekend :o)
Avatar billede gunfar Nybegynder
24. januar 2009 - 17:04 #8
martin

er det dig der skal vurdere hvad spørgeren får ud af svar herfra


håber da at man også her selv må vurdere hvad man får ud af svar i forhold til sit ? såå,,,,rolig Martin
Avatar billede martin_moth Mester
24. januar 2009 - 20:43 #9
selv rolig :o)

Bemærk de små :o) jeg sætter.

Men helreelt set:

Der kommer et godt svar.
Herefter supplerer du med svar fyldt med fejl.

Hvad skal man så bruge dit svar til? Andet end muligvis at bringe spørgeren i tvivl, og måske fejlagtigt tro at dit svar også er en god oversættelse.

Slut herfra, og god weekend :o)
Avatar billede peterpeter Seniormester
27. januar 2009 - 11:16 #10
Aaberg: Tusind tak - meget taknemmelig. (ligger du et svar?)
Martin: Enig ;-)

Fortsat god dag alle sammen
Avatar billede aaberg Nybegynder
27. januar 2009 - 13:19 #11
:-)
Avatar billede peterpeter Seniormester
27. januar 2009 - 13:22 #12
Gracias
Avatar billede Ny bruger Nybegynder

Din løsning...

Tilladte BB-code-tags: [b]fed[/b] [i]kursiv[/i] [u]understreget[/u] Web- og emailadresser omdannes automatisk til links. Der sættes "nofollow" på alle links.

Loading billede Opret Preview
Kategori
Computerworld tilbyder specialiserede kurser i database-management

Log ind eller opret profil

Hov!

For at kunne deltage på Computerworld Eksperten skal du være logget ind.

Det er heldigvis nemt at oprette en bruger: Det tager to minutter og du kan vælge at bruge enten e-mail, Facebook eller Google som login.

Du kan også logge ind via nedenstående tjenester